Κύκλος Σεμιναρίων του ΕΕΠΓ

ΑΝΟΙΞΗ 2017

Το ΕΠΠΓ σας καλωσορίζει στον κύκλο σεμιναρίων της Τρίτης του εργαστηρίου για το εαρινό εξάμηνο του 2017 με γενικό θέμα Γλώσσα, κοινωνία και εθνογραφία. Στόχος των «σεμιναρίων της Τρίτης» είναι η προώθηση του διαλόγου της σύγχρονης κοινωνιογλωσσολογίας με τις κοινωνικές επιστήμες, με ιδιαίτερη έμφαση στην εθνογραφική πρακτική (εντός των ορίων της γλωσσολογίας) και της γλωσσικού ενδιαφέροντος έρευνας (εντός της εθνογραφίας).

Το πρόγραμμα, για την ώρα, έχει ως εξής:

7 Μαρτίου Birgül Yılmaz

SOAS

“Why do I learn ‘my’ language?” Languages and National Identities among Kurds in the UK
28 Μαρτίου Βίλλυ Τσάκωνα

ΔΠΘ

“Αναλύοντας το πολιτικό χιούμορ της κρίσης: Ασυμβατότητες και αντιδράσεις”
4 Απριλίου Ειρήνη Κουνιαρέλλη

ΤΚΑΙ

“Κοινωνιογλωσσολογική προσέγγιση του ιδιώματος της Λέσβου: Γλωσσικές στάσεις στις περιοχές Αγιάσου και Πλωμαρίου”
25 Απριλίου Χασάν Καϊλή

Ankara Üniversitesi

“Στοιχεία επίδρασης της ελληνικής στην τουρκική ποικιλία της δίγλωσσης στην ελληνική και τουρκική μουσουλμανικής κοινότητας της Ρόδου”
2 Μαΐου Ελίζα Παναγιωτάτου

ΤΚΑΙ

“Γυναίκες μετανάστριες από τη Δυτική Αφρική στην πόλη της Αθήνας: Γλώσσα και ταυτότητα”
9 Μαΐου Πέπη Μπέλλα

ΕΚΠΑ

“Γλωσσικές πράξεις στη διαγλώσσα των μαθητών της Ελληνικής ως Γ2”
16 Μαΐου Ρούλα Τσοκαλίδου

ΑΠΘ

“Researching the insight of bilinguals into translanguaging”
23 Μαΐου Roswitha Kersten-Pejanić

Humboldt-Universität zu Berlin

“The social deixis of gender boundaries: person naming practices in Croatian”
30 Μαΐου Giustina Selvelli

Ca’ Foscari, Venice

“Language and alphabet in the Armenian diaspora of Plovdiv, Bulgaria: symbolic cultivation and identitary memory”

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την  Τρίτη 30 Μαΐου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

“Language and alphabet in the Armenian diaspora of Plovdiv, Bulgaria:
Symbolic cultivation and identitary memory «

Giustina Selvelli
Università Ca’ Foscari, Venezia

In this presentation I will focus on the case of the Armenian diaspora of Plovdiv, Bulgaria, describing specific mechanisms of maintenance and reproduction of identitary memory connected to the symbolic use of the community’s language and alphabet made by both cultural elites and individuals. Armenian language and alphabet are functional to the promotion of a particular type of memory, which makes the experience of the diaspora ‘transnational’ and ‘transtemporal’ at one time, challenging conventional concepts of belonging based on territoriality. In particular, by virtue of its emotional content linked to a history of distinctiveness, the alphabet becomes part of a process of collective representation, as a key symbol nourishing the links with the spiritual and cultural heritage of the historical Armenian Motherland. The latter can be considered an ‘Imaginary Homeland’: not corresponding to the restricted borders of contemporary Republic of Armenia, it has acquired a ‘mythical value’ which constitutes integral part of an emotional geography of the diaspora. Although most members of the community do not have a command of the Armenian language, its alphabet appears to be an essential tool in a process of symbolic cultivation of collective imaginary by virtue of the specific “ethno-history” it contains, and expands its role beyond the technical one becoming an object, a decoration and a distinctive sign displaying identitary memory.

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την  Τρίτη 23 Μαΐου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

“The social deixis of gender boundaries: person naming practices in Croatian”

Roswitha Kersten-Pejanic
(Humbolt-Universitaet zu Berlin)

In this paper, I will examine the multi-layered role of language as a dominant social institution in shaping and normalising a social order based on gender as the actual “opiate of the masses” (Goffman 1977: 315), showing a remarkable amount of inflexibility in many linguistic contexts. Developing on Verschueren’s (2015: 796) concept of gendered references as “absolute social deixis”, this lecture will introduce a set of linguistic material examining the rules, conventions and effects of gendered naming practices in Croatian. Despite the apparent impossibility to avoid gendered naming practices in the Croatian context, alternative language use by Croatian gender and LGBT activists will be analysed in order to show possibilities of overcoming the linguistically based gender boundaries.
Presenting the results of different studies on the relation of gender and language use, this lecture will deal with questions such as: How have naming practices in Croatian been prescribed by grammars of the last fifty years with regard to strictly defined social gender concepts? How have people been named in a leading national newspaper (Vjesnik) over the last years? Do traditional and non-traditional naming practices effect peoples’ gendered conceptualisations differently? How do people concerned about gender equality use the Croatian language in order to avoid sexist and biased language use? The methods used for studying these issues range from diachronic, qualitative and quantitative analyses of (newspaper and grammatical) texts, to the quantitative analysis of online questionnaires, up to the qualitative content analysis of expert interviews in Croatian.
The results presented in this lecture show very clearly that there is a history of vivid and highly political discussions on traditional naming practices in Croatia, that gendered naming practices have become a national marker for Croatian vis-à-vis Serbian in the last decades, and, last but not least, how very steady not only social boundaries but also the corresponding linguistic traditions are, despite their apparently potential to have limiting effects on people.

 

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την  Τρίτη 16 Μαΐου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

Researching the insight of bilinguals into translanguaging

Rouλa Tsokaλidou
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης

The presentation will present main theoretical issues concerning translanguaging (TL) or διαγλωσσικότητα στα ελληνικά, ie the process whereby people combine and express the ways in which they make meaning of the linguistic and cultural worlds they inhabit. After briefly presenting some ideas concerning types of TL, I will move on to the findings of a recent qualitative research with a small sample of bilinguals/protagonists, through which many more interesting issues connected to TL and life in between cultures and languages will come to the foreground. Η παρουσίαση θα γίνει δι/πολυγλωσσικά, με κύριες γλώσσες την αγγλική και την ελληνική, αλλά και με παραδείγματα από άλλες γλώσσες, στα οποία καλούνται οι φοιτητές/ριες να συνεισφέρουν εφόσον μπορούν. Some key elements that, according to our protagonists, have to do with TL and we will discuss are being called ‘a wog’, hostility, racism,loneliness, being an outsider, difference as something positive, TL as a fascinating gateway, exhausting us in our effort to navigate cross currents, η ιαγλωσσικότητα ως πλούτος και τεράστια ευκαιρία, flexibility, adaptability, juggling, adapting to cultural responsibilities, the unequal status of languages, feeling like a ‘gharib’, a stranger, poor and unprotected.

 

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την  Τρίτη 9 Μαΐου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

Γλωσσικές πράξεις στη διαγλώσσα των μαθητών της Ελληνικής ως Γ2

Σπυριδούλα Μπέλλα
Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών

Περίληψη

Τις τελευταίες δύο δεκαετίες, η έρευνα της Πραγματολογίας της Διαγλώσσας αναδεικνύει συστηματικά τις αξιοσημείωτες διαφορές που παρουσιάζουν τα πραγματολογικά συστήματα των μαθητών μιας δεύτερης/ ξένης γλώσσας από εκείνα των φυσικών ομιλητών της γλώσσας αυτής.
Η ομιλία αυτή επικεντρώνεται στη χρήση των γλωσσικών πράξεων από μαθητές της Ελληνικής ως δεύτερης/ ξένης γλώσσας σε συγκεκριμένες επικοινωνιακές-κοινωνικές περιστάσεις και στις αποκλίσεις που η χρήση αυτή παρουσιάζει σε σχέση με την αντίστοιχη των φυσικών ομιλητών της Ελληνικής.
Τα δεδομένα που θα παρουσιαστούν και θα αναλυθούν είναι κατά κύριο λόγο αναπτυξιακά και προέρχονται από πρόσφατες έρευνες σχετικά με την κατάκτηση και τη χρήση των γλωσσικών πράξεων από τους μαθητές της Ελληνικής ως Γ2.
Στόχος είναι η επίτευξη τόσο βαθύτερης κατανόησης του τρόπου με τον οποίο αναπτύσσεται η κοινωνιοπραγματολογική ικανότητα στη δεύτερη γλώσσα όσο και της ίδιας της φύσης των πραγματολογικών στοιχείων.
Πιο συγκεκριμένα, τα δεδομένα θα αναλυθούν βάσει δύο παραγόντων που θεωρείται ότι επηρεάζουν σημαντικά την ανάπτυξη της διαγλώσσας: την έλλειψη επαρκούς γραμματικής ικανότητας και την έλλειψη κοινωνιοπραγματολογικής γνώσης.

 

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την  Τρίτη 2 Μαΐου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

Γυναίκες μετανάστριες από τη Δυτική Αφρική στην πόλη της Αθήνας: Γλώσσα και ταυτότητα

Ελίζα Παναγιωτάτου
Πανεπιστήμιο Αιγαίου

Περίληψη

Η εκμάθηση μιας νέας γλώσσας καθώς και η χρήση αυτής από μεταναστευτικούς πληθυσμούς συνδέεται άμεσα με αποφάσεις, επιλογές και στάσεις τόσο απέναντι στην ίδια τη γλώσσα όσο και απέναντι στους πληθυσμούς που συνυπάρχουν. Έτσι, μελετώντας γλωσσικές επιλογές κανείς μελετά σχέσεις συνύπαρξης, κατά τις οποίες οι ομιλητές τοποθετούν τον εαυτό τους και τον άλλον σε συγκεκριμένες θέσεις. Οι σχέσεις δύναμης και εξουσίας προκύπτουν είναι εμφανείς. Στην παρουσίασή μου θα επικεντρωθώ στον τρόπο με τον οποίο οι προαναφερθείσες σχέσεις γίνονται εμφανείς στις γλωσσικές επιλογές μιας ομάδας μεταναστριών. Πρόκειται για γυναίκες από τρεις χώρες της Δυτικής Αφρικής (Γκάνα, Νιγηρία, Σιέρα Λεόνε), οι οποίες μένουν στην Αθήνα. Η μετάφραση ως πρακτική και ως επιλογή θα παίξει κεντρικό ρόλο, καθώς τόσο η παρουσία όσο και η απουσία αυτής αποτελούν επιλογή των ατόμων που συμμετέχουν στην επικοινωνία. Έτσι η μετάφραση γίνεται ένα πεδίο στο οποίο οι γυναίκες αυτές διαπραγματεύονται τη θέση τους τόσο στο πλαίσιο της οικογένειας όσο και στις σχέσεις τους με τους ομοεθνείς τους καθώς και με τον ελληνικό πληθυσμό. Το φύλο αποτελεί έναν από τους παράγοντες που επηρεάζουν τις επιλογές αυτές. Η μετάφραση ως θέση ισχύος μέσα στην οικογένεια, η θέση της μεταφράστριας ως θέση δύναμης και οι σχέσεις εξάρτησης που προκύπτουν θα αποτελέσουν τους κεντρικούς άξονες, γύρω από τους οποίους θα κινηθεί η παρουσίασή μου.

 

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την  Τρίτη 25 Απριλίου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

Στοιχεία επίδρασης της Ελληνικής στην τουρκική ποικιλία της δίγλωσσης στην Ελληνική και Τουρκική μουσουλμανικής κοινότητας της Ρόδου

Χασάν Καϊλή
Πανεπιστήμιο Άγκυρας

Περίληψη

Αυτή η παρουσίαση πραγματεύεται τη γλωσσική επαφή Ελληνικής και Τουρκικής όπως αυτή πραγματώνεται στη δίγλωσση στην Ελληνική και Τουρκική μουσουλμανική κοινότητα της Ρόδου. Στηρίζεται σε μια εθνογραφικού τύπου κοινωνιογλωσσική έρευνα (που ξεκίνησε το 2003 [Georgalidou et al. 2004] και συνεχίζεται ως σήμερα) και αποσκοπεί στην περιγραφή διαφόρων πτυχών του γλωσσικού ρεπερτορίου της εν λόγω κοινότητας. Μια πτυχή της έρευνας εστιάζει στην ανάδειξη των λεξιλογικών και δομικών παρεμβολών της Ελληνικής στην τουρκική ποικιλία που χρησιμοποιούν οι ομιλητές/τριες της συγκεκριμένης κοινότητας. Η έρευνα με αντικείμενο τα χαρακτηριστικά της τουρκικής αυτής ποικιλίας (Ροδίτικη Τουρκική, ΡΤ) δείχνει ότι υπάρχει σε σημαντικό βαθμό αντιγραφή (Johanson  2000, 2006) από την Ελληνική (Kaili et al. 2009, Çeltek & Kaili 2010, Kaili et al. 2012, Καϊλή & Σπυρόπουλος 2016, Kaili (υπό δημ.)), η οποία δεν περιορίζεται στο λεξιλόγιο αλλά εντοπίζεται και στη μορφοσυντακτική δομή. Στην παρούσα παρουσίαση θα ασχοληθούμε με το ερώτημα κατά πόσο οι λεξιλογικές και οι δομικές διαφοροποιήσεις που εμφανίζει η ΡΤ, σε σχέση με τη καθιερωμένη Τουρκική (ΚΤ), οφείλονται στην επιρροή της Ελληνικής.

Çeltek, A. & Kaili, H. 2010. “Bene telefon almadın: Rodos’taki Türkçe-Yunanca ikidilli konuşucuların Türkçesinde Yunancanın etkisi”. Paper presented in the 24th National Conference on Turkish Linguistics. 17-18 May, METU-Ankara.

Georgalidou, M., Spyropoulos, V. &  Kaili, H. 2004. “Language shift in the bilingual in Greek and Turkish Muslim community of Rhodes”. Paper presented in the 15th Sociolinguistic Symposium, 1-4 Aprli 2004, Newcastle, England.

Johanson, L. 2000. “Attractiveness and relatedness: Notes on Turkic language contacts”. In J. Good and A. C. L. Yu (Eds.) Proceedings of the Twenty-Fifth Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, February 12-15, 1999. Special session on Caucasian, Dravidian, and Turkic linguistics, 87-94. Berkeley: Berkeley Linguistics Society.

Johanson, L. 2006. “Turkic language contacts in a typology of code interaction”. In H. Boeschoten & L. Johanson (Eds.) Turkic languages in contact. [Turcologica 61], 4-26. Wiesbaden: Harrassowitz.

Kaili, H., Spyropoulos, V., Georgalidou, M., & A. Çeltek. 2009. “Causative constructions in the Turkish variety of the bilingual Muslim community of Rhodes: Α preliminary study”. In S. Ay, Ö. Aydın, İ. Ergenç, S. Gökmen, S. İşsever & D. Peçenek (Eds.) Essays on Turkish Linguistics: Proceedings of the 14th International Conference on Turkish Linguistics, 403-412. Wiesbaden: Harrasowitz-Verlag.

Kaili, H., Çeltek, A. & Georgalidou M. 2012. “Complement Clauses in the Turkish Variety spoken by Bilingual in Greek and Turkish Children on Rhodes/ Greece”. Turkic Languages 16 (1), 106-120.

Καϊλή, Χ. & Σπυρόπουλος, Β. 2016. . “Η επίδραση της Ελληνικής στην τουρκική ποικιλία της δίγλωσσης στην Ελληνική και Τουρκική μουσουλμανικής κοινότητας της Ρόδου”. Στο Μ. Γεωργαλίδου & Κ. Τσιτσελίκης (επιμ.), Γλωσσική και Κοινοτική Ετερότητα στη Δωδεκάνησο του 20ου Αιώνα, σελ. 329-359. Αθήνα: Εκδόσεις Παπαζήση.

Kaili, H. (to appear). “On dependent Clauses in Rhodian Turkish”.

 

Το ΕΕΠΓ σας προσκαλεί την Τρίτη 4 Απριλίου 2017 στις 21:00 στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) στο σεμινάριο

Κοινωνιογλωσσολογική προσέγγιση του ιδιώματος της Λέσβου Γλωσσικές στάσεις στις περιοχές Αγιάσου και Πλωμαρίου.

Ειρήνη Κουνιαρέλλη
Υποψήφια Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Αιγαίου
e-mail: Kouniarelli@sa.aegean.gr

Η δουλειά που θα παρουσιάσω βασίζεται στην κοινωνιογλωσσολογική έρευνα που διεξήχθη στα πλαίσια του ΠΜΣ στο ΑΠΘ και πραγματεύεται την κοινωνιογλωσσολογική κατάσταση δυο περιοχών της Λέσβου, της Αγιάσου και του Πλωμαρίου, εξετάζοντας τις γλωσσικές στάσεις των ομιλητών τους. Σύμφωνα με τον  Λουκά Τσιτσιπή (2001: 78), «οι στάσεις των ομιλητών απέναντι στη γλώσσα ή και στις γλώσσες τους ή απέναντι σε γλώσσες άλλων κοινοτήτων είναι ένα κεφαλαιώδες θέμα της Κοινωνιογλωσσολογίας, διότι αφορά την υποκειμενική διάσταση της γλωσσικής συμπεριφοράς». Η  έρευνα στηρίχθηκε στην υπόθεση εργασίας ότι τα δύο αυτά γλωσσικά συστήματα της Λέσβου έχουν χαμηλό γλωσσικό κύρος, τόσο για τους ίδιους τους ομιλητές τους, όσο και για άλλους ομιλητές. Το σημείο, βέβαια, που συγκέντρωσε το ενδιαφέρον μας είναι ο λόγος της κοινωνιογλωσσολογικής υποτίμησης των δύο ιδιωμάτων. Ο Γιάννης Μπασλής (2005: 43-44) αναφέροντας τους σημαντικότερους λόγους για την προοδευτική εξαφάνιση των γεωγραφικών ιδιωμάτων της Νεοελληνικής γλώσσας, δεν παραλείπει να αναφερθεί και στο χαμηλό κοινωνικό κύρος των γεωγραφικών ιδιωμάτων.

ΜΠΑΣΛΗΣ, Ι. (2005). Κοινωνιογλωσσολογία: Μικρή Εισαγωγή. Αθήνα: Εκδόσεις  Γρηγόρη.

ΤΣΙΤΣΙΠΗΣ, Λ. (2001). «Στάσεις απέναντι στη γλώσσα». Στο Α.-Φ. Χριστίδης (εκδ.), Εγκυκλοπαιδικός Οδηγός για τη Γλώσσα. Θεσσαλονίκη: Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας, 78-80.

 

Αναλύοντας το πολιτικό χιούμορ της κρίσης: Ασυμβατότητες και αντιδράσεις

Βίλλυ Τσάκωνα – Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης


Η έρευνα του πολιτικού χιούμορ γενικά και των ανεκδότων ειδικότερα συνήθως επικεντρώνεται στο περιεχόμενό τους, το οποίο αναλύεται σε σχέση με τις κοινωνικοπολιτικές συνθήκες δημιουργίας και κυκλοφορίας τους (Badarneh 2011, Chen 2013). Έτσι, εντοπίζονται ασυμβατότητες που γίνονται αντιληπτές και αναπαρίστανται ως χιουμοριστικές σε σχέση πάντα με προηγούμενες καταστάσεις ή με το πώς θεωρείται ότι θα «έπρεπε» να είναι τα πράγματα. Η παρούσα ανακοίνωση προτείνει ότι αυτού του είδους η ανάλυση μπορεί να συμπληρωθεί από τις αυθόρμητες αντιδράσεις των ομιλητών/τριών που ανταλλάσουν τα ανέκδοτα, οι οποίες συνιστούν μεταπραγματολογικά σχόλια σχετικά με τις κοινωνικές λειτουργίες των κειμένων αυτών. Ο συνδυασμός αυτών των δύο πηγών πληροφόρησης, δηλαδή του περιεχομένου των ανεκδότων και των σχολίων πάνω σε αυτά, μπορεί να μας δώσει μια σφαιρικότερη εικόνα όσον αφορά τους λόγους παραγωγής των πολιτικών (ή άλλων) ανεκδότων και τις αξιολογήσεις που οδηγούν στη διάδοσή τους (Kramer 2011, Laineste 2011, Stewart 2013, Tsakona 2013).

Συγκεκριμένα, εξετάζεται ένα εκτεταμένο σώμα δεδομένων με ανέκδοτα για την ελληνική οικονομική κρίση και τις συνέπειές της στην ελληνική κοινωνία, τα οποία συλλέχθηκαν μέσω ηλεκτρονικής αλληλογραφίας από τον Ιανουάριο 2010 έως τον Δεκέμβριο 2013. Το σώμα συμπληρώνεται από τα αυθόρμητα γραπτά σχόλια που συνοδεύουν τα ανέκδοτα αυτά και αποτελούν ως αντιδράσεις των ομιλητών/τριών στο περιεχόμενό τους. Το μεν περιεχόμενο των ανεκδότων φωτίζει όψεις της καθημερινής ζωής και των προβλημάτων των ομιλητών/τριών, ενώ τα σχόλιά τους τις αντιλήψεις και τις αξιολογήσεις τους για τα κείμενα αυτά (Tsakona 2015).

Η ανάλυση ειδικά των μεταπραγματολογικών σχολίων δείχνει ότι οι ομιλητές/τριες αξιολογούν θετικά αυτού του είδους το χιούμορ και προσπαθούν μέσω των ανεκδότων να διασκεδάσουν ο/η ένας/μία τον/την άλλο/άλλη. Επίσης, τα θεωρούν «ρεαλιστικές» αναπαραστάσεις της κοινωνικοπολιτικής πραγματικότητας που τους/τις βοηθούν να αντεπεξέλθουν ψυχολογικά στις συνέπειες της κρίσης. Σε αντίθεση με ευρύτερα διαδεδομένες αντιλήψεις σχετικά με το πολιτικό χιούμορ, τα υπό εξέταση δεδομένα δεν φαίνεται να υποστηρίζουν ότι τα κείμενα αυτά αποτελούν για τους/τις ομιλητές/τριες κείμενα αντίστασης ή/και αφύπνισης.

Βιβλιογραφία

Badarneh, Muhammad A. 2011. Carnivalesque politics: A Bakhtinian case study of contemporary Arab political humor. Humor: International Journal of Humor Research 24 (3): 305-327.

Chen, Khin Wee. 2013. The Singapore Mass Rapid Transport: A case study of the efficacy of a democratized political humor landscape in a critical engagement in the public sphere. European Journal of Humor Research 1 (2): 43-68.

Kramer, Elise. 2011. The playful is political: The metapragmatics of internet rape-joke arguments. Language in Society 40 (2): 137-168.

Laineste, Liisi. 2011. Politics of taste in a post-Socialist state: A case study. Στο V. Tsakona & D. E. Popa (επιμ.), Studies in Political Humour: In between Political Critique and Public Entertainment. Amsterdam: John Benjamins, 217-241.

Stewart, Craig O. 2013. Strategies of verbal irony in visual satire: Reading The New Yorker’s “Politics of Fear” cover. Humor: International Journal of Humor Research 26 (2): 197-217.

Tsakona, Villy. 2013. Okras and the metapragmatic stereotypes of humour: Towards an expansion of the GTVH. In M. Dynel (ed.), Developments in Linguistic Humour Theory. Amsterdam: John Benjamins, 25-48.

Tsakona, Villy. 2015. “The doctor said I suffer from vitamin € deficiency”: Investigating the multiple social functions of Greek crisis jokes. Pragmatics 25 (2): 287-313.

 

Πρώτη μας ομιλία την Τρίτη 7 Μαρτίου στις 21:00, στην Αίθουσα Περιστιάνη (Μπίνειο) διά ζώσης, με ομιλήτρια την:

BIRGÜL YILMAZ, SOAS, University of London

«Why do I learn “my” language?” Languages and National Identities among Kurds in the UK

This presentation explores language practices of Kurmanji heritage language learners in two community based language classes in London. Many of the participants who were immigrants from four major parts of Kurdistan-Turkey, Syria, Iraq and Iran were multilingual (and either identified themselves with Kurmanji, Sorani and or spoke Arabic, Farsi and English). By audio recording classroom interactions as well as conducting in-depth interviews with 39 participants who were learning Kurmanji as “their” “mother tongue”, this paper argues that languages and national identities are negotiated with different degrees of sameness and difference as well as inferences of ambivalence. Identities in the context of this study, an institutional language learning setting in London, show that the dialectic relationship between self and the others is negotiated within the constraints of political past and the current conditions in the UK.